20 Funny Translations from Chinese to English
I am interested in collecting interesting English-Chinese translation pictures. Not all translations are “shocking”, but for me, all of them are funny and represent very typical Chinglish.
I define “Chinglish” very broadly. Some are just spelling and grammatical errors, and some are in Chinese style but look weird for native English speakers, and some are humorous.
I once had an idea to found a “Chinglish consulting company” to help Chinese companies correct Chinglish mistakes. Later I abandoned the idea, because I think Chinglish in fact is funny stuff, if without it, China will lose some of its characteristics and style.
Continue reading to see some funny pictures where translations went terribly wrong.
1. What they meant to say: No Cell Phones
2. What they meant to say: Platform 2
3. What they meant to say: Disabled Toilet
4. What they meant to say: Division of Acute Neurology
5. What they meant to say: Snack Bar
6. What they meant to say: The Media Sign-in Desk
7. What they meant to say: Hot Soup
8. What they meant to say: No Climbing
9. What they meant to say: Long – distance Bus Platform
10. What they meant to say: Notorious Pork Floss for Children
11. What they meant to say: Free Self-Receipt-Checking Service
12. What they meant to say: Meizheng Road
13. What they meant to say: Security Department
14. What they meant to say: Cashier Desk
15. What they meant to say: Exit
16. What they meant to say: No Smoking and Keep Your Health
17. What they meant to say: Floor 2: Dining room
18. What they meant to say: Cashier for Cooked Food
19. What they meant to say: Caution! Watch Your Head
20. What they meant to say: Hair Salon
Some of the above translations are still wrong and funny. Below are more accurate translations of the above.
1. Do not use cellphone
3. Toilet for the handicapped
6. Registration desk for Media
10. Nutritious Pork Floss for Children
13. Preventive Care Department
16. Be healthy. Please do not smoke.
hilarious😂